Etykieta „Vous”, czyli hierarchia we francuskim biznesie

Przejście na „Ty” po pierwszym spotkaniu? Zapomnij. Francuska hierarchia biznesowa jest znacznie sztywniejsza niż polska. Sprawdź, jakich błędów unikać w korespondencji i na żywo.

Polski ekosystem biznesowy, zwłaszcza w branży tech, mocno się rozluźnił. We Francji, szczególnie w dużych korporacjach, panuje silna hierarchia. Używanie formy „vous” (Pan/Pani) jest obowiązkowe przez bardzo długi czas. Nawet jeśli współpracujesz z kimś rok, czekaj na wyraźne zaproszenie, zanim zaproponujesz przejście na „Ty”.

Kolejna rzecz: biurokracja. Słowo to wywodzi się właśnie z języka francuskiego i Francuzi są z niego… niemal dumni. Przygotuj się na dużą liczbę dokumentów, certyfikatów i pieczątek. Coś, co w Polsce załatwisz jednym mailem, we Francji może wymagać oficjalnego pisma. Zrozumienie tego „rytuału” to klucz do cierpliwego i skutecznego wprowadzania polskiej marki nad Sekwanę.

Spis treści

Interesuje Cię ten, lub podobny temat?

Napisz do nas! Postaramy odpowiedzieć się na wszystkie Twoje pytania i wątpliwości. Twoja firma zasługuje na strategię, która działa. Porozmawiajmy o tym, jak możemy pomóc Ci wejść na rynek francuski i osiągnąć sukces. Całkowicie za darmo.

LA CLÉ Consulting
Przegląd prywatności

Ta strona korzysta z ciasteczek, aby zapewnić Ci najlepszą możliwą obsługę. Informacje o ciasteczkach są przechowywane w przeglądarce i wykonują funkcje takie jak rozpoznawanie Cię po powrocie na naszą stronę internetową i pomaganie naszemu zespołowi w zrozumieniu, które sekcje witryny są dla Ciebie najbardziej interesujące i przydatne.